himajin top
teriiくんのおやおや日記

へっぽこ日本語教師Funkyが日々の授業の中であれあれ??おやおや??
と思ったことを書いていきます。
どんどんつっこんで!!
ちなみにここはWith Love from Newcastleの1コーナーです。
コアラの写真もたっぷりのメインサイトにも遊びに来てね。
メインサイトへはここから飛べます。

目次 (総目次)   [次の10件を表示]   表紙

2001-03-06 クッパ??カッパ??
2001-03-05 Tokyo ni sunde imasu。
2001-03-02 ときどきずるくても人気があります!?
2001-03-01 Hawaii
2001-02-28 center ?? centre ??
2001-02-27 ひろしくん??(ネタ by Yukie from Canada)
2001-02-26 「まだ7時」と「もう7時」
2001-02-23 21 for me
2001-02-22 Umi ni ikimasenka.
2001-02-21 Fuku wa uchi


2001-03-06 クッパ??カッパ??

今日はREX11期カナダ派遣の「珠ちゃん」のエピソードをベースにしています。
スプーン、ナイフ、フォーク・・・。日常生活で使うものの名前ってけっこう、英語からきているものって多いですよね。
数え上げたらきりがないくらいあります。

でもその中には、日本語になった時点で、ずいぶん発音が英語と違ってしまっているのもありますよね。

「珠ちゃん」の発見は「コップ」

英語では「カップ」って発音になりますよね。

どうやらカナダの生徒はこの「コップ」という発音が苦手なようです。
でどんな発音になるかというと、「クッパ」!!まさかクッパを知っているわけでもないでしょうが・・・。
さらには「カッパ」!!
真剣に連呼している姿をみて「珠ちゃん」は思わず笑ってしまったそうです。

でも日本語が英語になってるものでもへんなのありますよね。

例えば「カリオウキ」。「からおけ」のことです・・・。
あと「ポッキモン」・・・・。ちょっと怪しい「ポケモン」です。

まあ英語話者にいわせれば「なんでcupをコップって言わないといけないの」ってなもんでしょうか??
※ Aussieの生徒は日本語発音けっこううまいんです。「コップ」も言えますよ。
  「珠ちゃん」のとこの生徒とビデオ交換したことあるんですが、けっこうAussieの子供たちいけてました・・・。

先頭 表紙

す、すごい・・・ / Funky ( 2001-03-08 19:55 )
お詫びに…ポルトガル語では屏風の事をビオンボと言います。日本語の屏風が訛ったものです。 / lamancha ( 2001-03-07 20:16 )
あ!!すでに同じような内容のレスが下にありましたー。きゃい〜ん! / lamancha突っ込み消せない… ( 2001-03-07 15:16 )
コップはポルトガル語のコッポが訛ったんじゃないですかね。多分。 / lamancha ( 2001-03-07 15:12 )
勉強になりました。ですよね。日本語ってポルトガル語源のことば多いですもの・・・。ナイフやフォークは英語ですよね??念のため。 / Funky ( 2001-03-07 14:50 )
Dutchがkopで、Portugueseがcopoだから、多分、それだれのだ?おらんだ!・・・さ、さ、さぶぃぃぃ。 / お約束@gold coast ( 2001-03-06 23:52 )
コップは英語が訛ったんじゃないの??じゃ、なに?? / Funky ( 2001-03-06 23:32 )
関係ないですが焼肉屋では「カルビクッパ」のことを「カッパ」と言います(笑) / 咲良 ( 2001-03-06 22:59 )
あの〜質問ですがー、コップは英語が訛ったものなんでしょうか? 違うような気がするんですが・・・。 / ふぉーすりー@gold coast ( 2001-03-06 22:43 )

2001-03-05 Tokyo ni sunde imasu。

Tokyo ni sunde imasu。

今日の授業の目玉の表現です。WaratahのYear7の生徒はまだひらがなを10個しか知らないので黒板に字を書いたりするときもまだローマ字です。ところがこれ、彼らにとっては読むの難しいですよね。
特にsundeというのは、なかなかちゃんと読める子はいません。
というのも考えてみれば英語で"u"「う」と発音することってたくさんありますっけ?
帰ってから例を考えてみるのですが、ぼくの英語力ではput,queenくらいしか例が思い浮かびません。
use,usualは「ゆう」ですし、cut,Sundayも縦に口を開ける「」ですよねえ・・・。
こう考えてみると英語話者にとって"u"=「う」という理屈はなかなか理解しがたいということです。
ひらがなライムをみても

Ooh! hit the back with a rock              

決して"u"じゃないですもの!!
今日はやたらと"Give me a Chocolate Sundae!!"と言ってくる生徒が続出でした・・・。
sunde(住んで)って確かにsundae(アイスクリームのサンデー)に綴り似てますもんね。
戦後間もない日本じゃないぞ・・・。


先週の宿題の答え

@は「先生(教師)」  Aは「弁護士」  だそうです・・・・。

先生って給料低いんですよ・・・・。

先頭 表紙

両方はずれ〜〜。やっぱり私って頭かたいのかな〜〜。。。また楽しみにしてます(^O^) / ゆぅ ( 2001-03-09 01:30 )
わーい、合格点だ!!!次回を楽しみにしてますね。 / デラ ( 2001-03-06 22:15 )

2001-03-02 ときどきずるくても人気があります!?

今日はこちらで使っている聞き取り教材についてです。

先週、このテープをNewcastle在住の日本語教師3名でテープを作成したのですが、吹き込みながら大爆笑の連続。いったい誰がこのスクリプト(台本)考えたんだろう!?というような「おやおや??」のオンパレードでした。まさに国際誤解の宝庫!
一番受けたのが次の問題。

問題 次の説明にあてはまる職業はなんでしょう??

(実際の問題には選択肢が与えられているのですが・・・。日本人には必要ないですよね?)

 この人は自信があって、大きいこえで話して目立ちます。時々ずるくても、人気があります。
  旅行をすることが好きな人です。


こたえは 政治家 です。

なんかうまく説明しているようで、どうもピントはずれなような???これぞ「おやおや??」です・・・・。


では今週の宿題!!

同じくなんの職業でしょう??

@ 常識的でまじめなひとです。強くて、時々厳しいですが、親切な人です。
  給料は低くて、いつもいそがしいです。


A 話すことが好きなので、時々うるさいです。仕事のためにあまりにこにこしないで、ずるいです。
  お金持ちです。
 

これも「おやおや??」ですよねえ・・・・。答え思いついた日とは「つっこみ」をどうぞ。

今週も土日お休みします。


来週もまた見てくださいね〜!!んがんっん!!

先頭 表紙

早く答えが知りたいぞーお! / りゅう ( 2001-03-05 15:59 )
自信あり! 1番は教師か警察官!ってどっちやねん・爆。2番は医者。・・・Maybe・・・not sure・・・I don't know 笑。 / otum ten ten ( 2001-03-03 11:53 )
あれ〜〜?二番政治家だと思ったんだけど・・・・じゃあ、坊主かなぁ / キンキン ( 2001-03-03 06:58 )
@教師 A弁護士・・・・かな? / デラ ( 2001-03-03 01:06 )
1の下の行と、2の上の行だけなら私だぞ。 / ふんだ。 さえこ ( 2001-03-03 00:02 )
1,公務員2、コメンテイター・・・わかんない。 / kay ( 2001-03-02 22:23 )
@は教師かや?? Aは・・・・・・うーむ・・・・・・。 / りゅう ( 2001-03-02 20:08 )

2001-03-01 Hawaii

今日はまたアソシエーション法の話題です。
こっちではHiragana Rhymesと読んでいます。
くっきーさんがUni(ニューカッスル大学)から完全版をもらってきてくれたので、毎週木曜日に紹介していきたいと思います。

きょうは あ 〜 お を紹介します。

Antenna with a loose wire 
横棒と縦棒はアンテナ、ぐるっと回ってるのはたるんだ電線というわけです。

Hawaii  
まんまじゃないかい!!と突っ込まれそうですが、iiの形が「い」に似てるんでしょうね。ただこれのまずいところは、生徒がローマ字で"i"と書くとき、つい"ii"と書いてしまうことです。

Ooh! hit the back with a rock                 
背中に岩が落ちてきて"Ooh"。「う」の点を岩に見立てているわけですね。おばあさんが言いましたというバージョンもあり。

Extra dot and stroke on "h"
"h"のうえに余分な横棒と点がついて「え」

The ball comes on to the green
ゴルフがらみのRhymeですね。縦棒と横棒がグリーン上の旗。丸いのがグリーン。点はパターだそうです。

これはあくまで一例でこういったアソシエーションは無数にあります。
いろいろな地域の情報が集まればおもしろいと思います。
日本語教師のみなさん。情報待ってます。

先頭 表紙

2001-02-28 center ?? centre ??

日本で教えられている英語はアメリカ英語だってことはご存じですよね。オーストラリアやニュージーランドを旅するとあれ?この綴りおかしいぞ??と感じることがあります。

たとえばtheatre。劇場のことですが、日本の学校で習うのは、theaterですよね。
なんとかcentreってのも町中にゴロゴロしてますし・・・。

でもこれはイギリス式の綴り方を採用しているからなのです。彼らに言わせれば、アメリカの英語は英語じゃないそうです。
オーストラリアの訛りもかなりのものだと思うんですが・・・。
オーストラリアは大英連邦(コモンウエルス)の国ですし、彼らの訛りももともとロンドンの下町の訛り(コックニー)だといわれています。

その他よく目にするのはcheque。アメリカ式ならCheckですよね。でもアメリカでは小切手あんまり使わないかな???

あと去年授業中に生徒の作文をみてて、favouriteって生徒が書いていたのを訂正しました。favoriteだろうって。ところがこれアメリカ式だったんですね。イギリス式ならfavouriteと綴るそうです。colour(color)なんかもそうですね。

先日授業で、ローズ先生が「テニスのラケットの綴りってどうだっけ?ど忘れしちゃったわ」といってracquetと綴りました。おいおいいくらなんでもそりゃないだろう。と思って帰ってOxford Australian English Dictionaryを引いたところホントにracquetってなってました。
恐るべしAussie・・・・・。

先頭 表紙

今まで正しいと思ってたことがくつがえされて、何が合ってんのやらまちがってんのやらよくわかんなくなってる最近です。arrive at って英語のきょーかしょに載ってたから使ってたのに、「それは変よ。arrive inよ。」・・・恐るべしAussie英語・・・。 / 109 ( 2001-03-01 19:11 )
カナダも同じだよ。ラケットは見たことないけど、centre,cheque,なんかはおんなじ。OZだけじゃないのだー! / 姉御 ( 2001-03-01 09:46 )
ありゃま。tenさんそりゃすまなかった。lamanchaさんいつもありがとうございます。でっす師匠その方絶対Lazy Aussieですよ。あとすみませんお名前入力できないんですが??さん突っ込みありがとうございます。 / Funky ( 2001-02-28 22:18 )
例の話題です。いつでも良いよ!!だそうです。。一ヶ月も待たせて置いて・・・(笑) / でっす ( 2001-02-28 21:31 )
ロンドンのコベントガーデンにロング・エーカーという有名な道がありますが、エーカーの綴りがAcreで(これはアメリカでもそうなのかもしれないけど)単位のエーカーだと気づくのに時間がかかりました(笑) / ゝ゜))))彡 ( 2001-02-28 19:23 )
manoeuvreの綴りもアメリカ英語ではmaneuverとかなり特殊です。どうしてアメリカはこんなにつづり方が他の英語圏と比べて違うのか興味あります。イギリスからの独立を一番早く達成したからでしょうか? / lamancha ( 2001-02-28 19:20 )
先生!僕がHPのネタとして書こうと思ってた事を、先に書かないで・・・涙 しかしラケットは知りませんでした。 / otum ten ten ( 2001-02-28 19:18 )

2001-02-27 ひろしくん??(ネタ by Yukie from Canada)

今日はFunkyと同じREX Programでカナダの学校で日本語を教えている千恵姐さんからのネタです。(青字はFunkyの注釈)

Japanese20(きもの2レベル日本語はじめて2年目??)の11年生どもに自己紹介をさせました。ビデオにとって私が教えているもう一つの学校と交換し合って見ることにしていました。

無事にビデオ撮りも終わり、やつらの書いたスクリプト(台本ちゅうか原稿ちゅうかね)を評価するために集めました。
スクリプトを作っている最中に一人がしてきた「先生、最後になんて言ったらいいのかな?」という質問に「『どうぞよろしく』がいいんじゃない?」と前もって答えてあり、生徒はそれを披露していたのでした。
ふむふむ、自己紹介ビデオの最後にみんな『どう ぞよろしく』って言うことになってたんだ・・・)
しかしその中のひとり、エイドリアン君は、なにやら発音がはっきりしていなかったのですが、集めたスクリプトでその理由が判明しました。


彼は『どうぞよろしく』を聞き取れずにいたようで、スクリプトにあった彼のせりふは、

『どうぞひろしくん』

…あんたねえ、『どうぞよろしく』はJapanese10で十分つかったでしょう。全くもう。

ひろしくんってだれやねん。しっつれいしました〜!!

先頭 表紙

あら、カナダではピョン吉ガエル放送されてんのかも・・(^Q^)/ / ともれ ( 2001-02-27 21:58 )

2001-02-26 「まだ7時」と「もう7時」

「まだ7時」「もう7時」
「まだ」「もう」について文法書(A Dictionary of basic Japanese Grammar)をひもといてみますと、ある一定の時(Point of reference)にXがAという状態が続いていれば、「まだ」を使い、XがAという状態でなければ「もう」を使うとなっています。
これはあるうちの子供がいつも午前7時に朝ご飯を食べ終わる習慣があるとして、7時にまだご飯を食べていればお母さんのせりふが「まだ食べてるの」になり、ご飯を食べ終わっていたら「もう食べたの」になるということです。ただ、「もう」のほうはいつも7時には食べ終わらない子が今日に限って早く食べ終わったというようなニュアンスが含まれているような感じがしますよね。
「まだ7時」「もう7時」についても最初に述べた「一定の時」というのが、微妙に関係してくるような気がします。
つまり、ある人が「まだ7時」といった場合には、自分の中で暗黙のうちに設定している「時」に対して「まだ」「もう」と述べているのではないでしょうか。いつも7時10分にご飯を食べ終わる人が7時にご飯を食べ終えたとしたら「まだ7時」だし、6時50分に朝ご飯を食べ終わるはずの人が7時に食べ終わってなかったらそれは「もう7時」になるわけです。
ですから日曜日に「まだ7時」というのは日曜日に関しては自分の中で「ご飯を食べ終わる設定時間が遅くてよい」という暗黙の了解があるからそうなるのではないでしょうか。
英語のalreadyとyetに関しても同じようなことが言えるのではないでしょうか。
もしかしたら全然違ってたりして・・・。
東外大の先生方ご覧になってたら突っ込んでくださ〜い。

先頭 表紙

なるほど〜勉強になりました・・・・ / iku ( 2001-02-28 08:44 )
むむむ・・・さすがじゃ・・・・ / りゅう ( 2001-02-27 19:00 )
なぁ〜〜んだこりゃぁ・・うそです。大変勉強になりました。そういえば、日々・・・ / ともれ ( 2001-02-26 22:28 )
なるほど、分かってるようで改めて問われると答えにくいものですよね。感覚で覚えてる言葉のひとつでしょうか?大変勉強になりました。 / デラ ( 2001-02-26 21:27 )

2001-02-23 21 for me

またまたアソシエーション法の話題です。

21 for me

きれいにまとまってますね。これはとても定着がよかったです。
「み」の形って確かに21に似てますよね。

short read long read

これも秀逸。readっても読むのreadじゃなくて、"Man is a thinking read."のreadですよ。
ですよ。この言葉パスカルですよね。「人間は考える葦である」確か。
短い葦と長い葦。これ「り」の書き順までばっちり覚えられるのです。

最後にもう一つ

Ruby is on the brooch

きれいですよね。「る」の○がブローチについたルビーだってわけです。

きれいにまとまったとこで今日はこのへんで。

じゃ。宿題。これはikuさんからいただいた宿題なんですが、

「まだ7時」「もう7時」の違いは??

何か思いついた方は「つっこみ」のところから投稿してください。どなたでも歓迎!!


土日はお休みにします。また月曜日に。

先頭 表紙

なるほど〜休日と平日の7時だとイメージがすぐできますね。 / iku ( 2001-02-24 23:49 )
デラさん。それいいとこついてますねえ。結局言ってる人がどうとらえるかってとこなんですよね。あんまり書くと月曜に書くことがなくなっちゃうので・・・。 / Funky ( 2001-02-24 00:39 )
もう一つ、朝の7時と夜の7時。m(__)mおそまつ。 / デラ ( 2001-02-24 00:35 )
休日の日と平日の日の朝の7時。(^▽^*)ゞ デヘヘ    / デラ ( 2001-02-24 00:33 )
それは言わない約束よ!(って違う?)単語対単語のassociationの限界でしょうか…yetを疑問文で使うとalreadyの意味になりますもんね。 / lamancha ( 2001-02-23 22:25 )
そうですね。yetとalreadyの違いと基本的に同じと思うんですが、yetとalreadyの違いは??? / Funky ( 2001-02-23 21:43 )
素晴らしいassociationの数々!ikuさんの宿題、「It's 7, yet.」と「It's already 7.」じゃだめですかね?そう言えば受験生の頃、友人が作った英単語のassociationに「You何申す!で満場一致(unanimous)」っていうのがあって、おかげで一発で意味を覚えた。 / lamancha ( 2001-02-23 21:41 )

2001-02-22 Umi ni ikimasenka.

「海に行きませんか。」
誰かを海に誘うときに使う表現ですよね。
みなさんはこの問いに対してどのように答えますか?
海に行ってもいいときは、「はい、行きましょう。」「ええ、いいですねえ。などでしょうか?
では、行きたくないときは??
「いいえ」と答える人がどのくらいいるでしょうか?もちろん親しい友達同士の場面なら変わってくるでしょうが、もっと一般的な場面という前提で。
今日、ホストティーチャーのローズ先生が提示したのは「海はちょっと・・・」っていう表現でした。すごくプラクティカルな表現ですよね。ある面オーストラリアの日本語教育は進んでいるなあと考えさせられました。
で、「他に否定の答え方があるか?」って話になったんですが、これって難しいですよね。ぼくはとっさに答えられませんでした。
でローズ先生とあれこれ話ながら出てきた結論は"Making excuse"。これですよね。やっぱり。否定する代わりになんか適当な理由をつけませんか?「今日は○○があるから・・・」とか・・・。こう言われたら相手はそれ以上は誘わないってのがルールですよね。その理由がホントかウソかは別にして・・・。
日本人って奥ゆかしいなあ。

先頭 表紙

海なし県に住んでる私は、すぐ「はい」って言いそうです。(^_^;) / デラ ( 2001-02-24 00:39 )
あ、その手があったか・・・とか言って、今まで何度そうしようか?と企んだことやら・・・でもさすがに客を引っかけるのは・・・笑 / otum ten ten ( 2001-02-23 16:51 )
うーん。tenさんのへん、きれいな海たくさんあるじゃないですか。土ボッチーの若い女性客に言ってみて反応をレポートしてください?? / Funky ( 2001-02-23 08:50 )
うーーーん 海に行きませんか・・・言ったことが無いなぁ・・・と言うか、女性を誘ってどこか行ったのはいつのことだったか・・・あ、約1年前だ・涙。 / otum ten ten ( 2001-02-22 23:12 )

2001-02-21 Fuku wa uchi

今日は文化紹介をしたときのことを話します。
2月の行事といえば節分ですよね。
今年は2月3日だったのかな?
まあそれにちなんでこないだから節分についてのちょっとした紹介をやってる訳なんです。
まず春を祝う祭りなんだとかいうことをちゃちゃっと話します。そして紙で作った升(ボックス?)にソイビーンズを入れて、ドアの外に向かって投げます。このときもちろんかけ声は「オニは外」「福はうち」ですよね。で生徒は何いってんだこいつ??って顔になりますんで、そこでこのかけ声の意味をGuessさせて盛り上がっていく、という流れなのです。
で、ぼくが「オニは外」「福はうち」って叫んでるとき、ホストティーチャーのローズ先生は黒板にローマ字で"Oni wa soto""Fuku wa uchi"って書いています。
すると必ず生徒たちは「あとのほうのやつもう一回いって」、と何度も言ってきます。
なぜかというとおわかりですよね。

Fuku wa uchiFukuが彼らの大好きな F○ck にとてもよく似てるんで、そう発音して欲しいんでしょう。このかけ声の練習でもしようものなら、もう大変。
「F○ckはうち」の連呼になってしまいます。いってはいけない言葉を公然と言えるんですからもう大喜び!!しょうがねえなあ。こいつら・・・。

先頭 表紙

わははははは!!!大ウケしましたーー! / りゅう ( 2001-02-22 21:12 )
なるほどですね。Creepですか。今度言ってみましょう。 / Funky ( 2001-02-22 14:36 )
日本には「Creep」と言うwhitener(クリ−マー)があると教えると馬鹿うけしませんか。 / lamancha ( 2001-02-22 14:26 )
と言いながら・・・一番喜んでるFunky先生・・(^^ゞ(なんだかとっても想像できました・・) / はずかしがりやのともれ ( 2001-02-21 21:48 )

[次の10件を表示] (総目次)