みぃな1/2@eiken 2-kyu no eigo nikki コトバは伝えあうための道具だよね。伝えて、分かりあって、間違って教えてもらって、また伝えあう。そんなわらしべ長者なコトバの使い手目指して頑張ります♪ Infoseekの辞書/@nifty:Global gate |
目次 | (総目次) [最新の10件を表示] 表紙 |
2002-07-05 To legitimize his business.... |
2002-07-05 To legitimize his business.... | |
Last month the British court gave a prison sentence to a man who was sued because he had collected 1000 golf balls from a lake located in a golf course in Leicestershire at midnight, had sold them on the open market but had showed no remorse. But he scored a symbolic birdie because the higher court overturned the judgment. |
|
おお、いらっしゃい、ご両人(セットなのか?)。なんかまあ、昨日アレだったから、つい。それで釣ってしまった。(意味不明)。そう、公称18才だから。気持ちは半分。でもそうすると、「いぃや」になっちゃって可愛くない。逆翻訳…うん、可能だと思う。なるべく単純な日本語を書けば。 / 37 1/2 ( 2002-07-07 16:15 ) 英語はさっぱり分からないので翻訳をかけるヤツ…ふっ で、ぴんときた。逆も有りだと。ぢゃ書けるのか!! / どあほうはほっといていいですから…くすっ ( 2002-07-07 14:48 ) 帯分数なのか、気持ちは半分で、ということなのか… / 訊いてはならなかったかもしれない ( 2002-07-07 11:37 ) 口車大王さま 官有地無番地....御教示ありがとうございます。翻訳は結局解釈の受渡なので、語感まで受渡たくないというのもお役所的にはありそうですね。というより、日本のように地番にこだわる国のほうが少数派と思うのですが、たまたまその場所がわざわざ「無番地」ということを伝えようとする執念が日本的....面白い。 / 37 1/2 ( 2002-07-07 07:06 ) 外国語に翻訳すると、オリジナルの持っている語感がなくなってしまうのと、いろいろ翻訳の選択肢があるので、正しく伝わらなかったりするんですね。豊橋市の住所は、「官有地無番地」なんですな。官有地という古くさい単語の持つ語感が英語からは消えています。 / 口車大王 ( 2002-07-06 23:39 ) (って、書けよ、今日の分) / 37 1/2 ( 2002-07-06 21:23 ) 汗汗汗.....(謎) 確かに真似してはじめたが....苦苦苦 / 37 1/2 ( 2002-07-06 21:22 ) なんかなにやりたいんだか分からないままはじめたのに、最初のお客さまお二人のお言葉を読んでいたら、上記のような「目標」が。有り難い事だ。 / 37 1/2 ( 2002-07-06 21:16 ) では、今日の分を書いてから、お礼回りに..... / 37 1/2 ( 2002-07-06 20:40 ) ↓ ちがう...「は」の8引く4は「みぃ」の3って言いたかった....バカ / 37 1/2(汗多用) ( 2002-07-06 20:32 ) み、みぃな...............はなさま足す4(違う) みぃなって男の子、良いではないですか ← そうか? / 37 1/2 ( 2002-07-06 20:31 ) うぁ、英語で突っ込みにレスさせて頂くのってきっつい、苦。でも楽しい。有難うございます。豊橋番外地....(いや、そういう事ではないであろう) / 37 1/2 ( 2002-07-06 20:29 ) 口車大王さま Thank you for your digging♪ This is a summary from what I heard from BBC news, so "The lake owned by nobody" means government and something like that. I wanted to find out a newspaper article about it but haven't been able to locate so far. Maybe I should check Guardian or Times. / 37 1/2 ( 2002-07-06 20:27 ) http://jiten.www.infoseek.co.jp/Eigo?pg=result_e.html&qt=legitimize&sm=1&col=EW / 37 1/2 ( 2002-07-06 20:23 ) う〜ん「みぃな1/2」か?なんか漫画のタイトルみたいだな(笑)。「みぃな・はんぶんこ」とか。あ!それ以前に女性ですよねぇっ!?男性に「みぃな」はきついやね? / はな@ってことで「みぃな」と読もうっと ( 2002-07-06 10:34 ) This is my first digging into your diary. "Legitimize" might be "legitimatize". I was interested in "the lake was owned by nobody". Not government? Not Royal? By the way, there is an address which is "Nathinal property" and "No address" in Toyohashi city, Aichi. / 口車大王 ( 2002-07-06 08:35 ) .....きっと英語よりタダヒトリツッコミの世界になる(滅) / 37 1/2 ( 2002-07-06 07:14 ) …って何を言いたいんだよぅ>ぢぶん / 37 1/2 ( 2002-07-06 07:13 ) 実は知り合いの方大勢ひまじんを往来してるんだけど....あえて誰にも言わない。頑な場所。って誰も来ないだろうな。はなさんありがとね。面白い日記だからまた伺うけど、わたくしは頑に自分の道を.... / 37 1/2 ( 2002-07-06 07:12 ) 別に読まなくていいか 37と読んでくれ..... / 37 1/2 ( 2002-07-06 07:07 ) 決めた。でもどう読む。みなはん? / 37 1/2 ( 2002-07-06 07:04 ) …名前 / ( 2002-07-06 06:53 ) .....見事なまでのヒトリ頑な管巻き場所になりそうだ / ( 2002-07-06 06:53 ) http://www.japantimes.co.jp/cgi-bin/getarticle.pl5?nn20020705b6.htm / これも ( 2002-07-06 06:52 ) http://www.nytimes.com/2002/07/05/sports/tennis/05TENN.html?todaysheadlines / (取りあえず読んでるものを記録) ( 2002-07-06 06:49 ) 一体何をしたいのだかね...自分 / 元ネタの名前をそのままにするか ( 2002-07-06 06:49 ) …はい、マジ悩んでます。 / ( 2002-07-06 05:58 ) ↓あ、まだ悩んでま砂<名前 / はな ( 2002-07-06 05:43 ) 名前は兎も角、今日以降のネタをタイプアップせんと(今週は期末テスト) / ( 2002-07-06 05:37 ) 名前.....それは.....萌える(違う)....命 / (悩む) ( 2002-07-06 05:34 ) はなさんどうもです♪拝読に伺いましたら正統派の暴れ日記(超失礼)を上手にお書きになられますね。 / 名前どうしよう ( 2002-07-06 05:33 ) あっ、目がフリーズ(^^; / はな ( 2002-07-06 02:26 ) ...日本語も怪しい自分、苦笑 うちの学校はやたら要約の宿題が出ます。これはビデオで観たニュースをメモを頼りに再現したのですが...割と面白かった。 / ( 2002-07-05 22:18 ) 英語で日記でも付けてみるかと...学校いってるんで、今日は宿題の要約を清書。 / ( 2002-07-05 22:11 ) |
2002-06-26 Colleagues hid loss of evidence | |
|
|
2002-06-07 Midterm Guidance | |
Midterm guidance |
|
期末試験の前にあったガイダンスのレポート....奇怪翻訳すると自分の文章の弱いところが浮き彫りになって苦 / 37 1/2 ( 2002-07-20 22:13 ) |