himajin top
タマの「フィクション・ノンフィクション」

さいたまっこ → パリジェンヌ? 目指せ 勝ち組 汗
だめ・ひま・ぼけ 三拍子 OL★
とりあえずっ 現実・想像 織り交ぜて 書いてみます〜
Monologue-タマ・ひとりごち

目次 (総目次)   [次の10件を表示]   表紙

2003-11-19 手 折れ!
2003-11-18 タマ 感謝と決意
2003-11-17 デリカシー
2003-11-16 泪(あえて この漢字にしてみた)
2003-11-15 元気だしていきましょー★
2003-11-14 女王様?
2003-11-13 もんもんもんもん・・・
2003-11-12 ヒエピタからレベルアップ!
2003-11-11 時間
2003-11-10 時代に取り残されるタマ


2003-11-19 手 折れ!

手 折れ!


私は ティーオレって 言葉が 嫌いです^^;

どうして コーヒーオレって 言わないんじゃ? 爆

フランス語:Cafe au lait (カフェオレ)

ティーオレって 書いてある店があると、、

お勘定するとき レジ担当の人に




手、折れっつーの って 叫んでしまいます







心の中でね 笑





タマ 凶暴化では ありません。




昔は そうとう あばれたんだけどねぇ・・・ 違





変なごちゃまぜ 外来語が 嫌いなのだぁ・・・。



フランス語:The au lait(テオレ:牛乳入り紅茶)


PS フランス語ついでに・・・ 
あやや 午後ティ 例のCMの補足
http://www.cm-r.com/ayaya/kirin-cm05.html
Patissier パティシエ
C'est si bon. セシボン
Petit petit, croissant, au lait, oui プティ、プティ クロワッサン オレ ウイ
Je t'aime ジュテーム
Comment allez-vous? コマンタレブー

先頭 表紙

ころん:ハロプロ全員言えないです〜 どうしよう 私おばさんかも 涙 / タマ ( 2003-11-21 11:03 )
結構ハロプロ系は喜んで見てますねー♪義妹がポスターをベタベタ貼っているので。 / ころん ( 2003-11-20 13:22 )
ころん:はやて君、他のモー娘。と比べて、反応は違うのかな??? / タマ ( 2003-11-20 12:02 )
かおる:まず、入力言語を、IMEやATOKから、フランス語に切り替えます〜。そうすると、例えば、「9 ) ょ よ」のキーを押すと ç がでてきますー。家では、この切替と、フランス語キーボードでフランス語入力してます^^ / タマ ( 2003-11-20 12:01 )
コナン:ティーオレって tea が英語 au lait が仏語なので、一つの単語で、英仏まぜこぜなの!(><) そこがどうしても、遺憾で遺憾でなりませぬぅ。和製で創っちゃった言葉なんだろね。 / タマ ( 2003-11-20 11:57 )
あのあややのアップのCMがTVに映ると息子・はやてが釘付けになって見てます♪1才児でもオトコなのね・笑 / ころん ( 2003-11-20 09:02 )
ああ、フランス語いいですね。アクサン記号のでるパソコンってあるんですか?やっぱりフランス語に切り替えて、キーボードもフランス語用のじゃムリですよね。 / かおる ( 2003-11-20 00:15 )
こんなのがどんどん書けるタマさんすごい!尊敬してしまいまふ。 やはりティオーレって言葉は和製ですか? / コナン ( 2003-11-19 17:38 )
アクサン記号は省略してありまふ / タマ ( 2003-11-19 13:54 )

2003-11-18 タマ 感謝と決意

タマ

一世一代の 晴れ舞台が やってきます

壇上にあがります^^


衣装は ヒミツ!

とっておきの 目の醒めるような BLEU で いきます!


開き直って あっと 言わせる 衣装になれば

逆に 肝っ玉が 座りそうな 気がします♪

(いつもは 英会話の中で 前で話すだけでも オドオドタマなのに)




数年ぶりなのに アドバイスを くれた 先生
初対面なのに 経験談を 話してくれた 方
忙しい中 晴れ舞台の準備 協力してくれた 友達





みんなに 感謝して



思い切り 精一杯 やろうって 思います。



うまくいえないけど・・・

壇上に あがるまでの 準備期間
あっと いうまでした^^

いろんな事を 学び直して
いろいろな再会が あって
優しさに ほろりとして

大切なもの たくさん 受け取った気がします

晴れ舞台まで もう一頑張り ヾ(=^▽^=)ノ

がんばるぞーーーーー


気合いを 入れ直した タマでした



Merci!

先頭 表紙

コナン、kuma:失敗する可能性も大なので、結果がでたらお知らせしますね♪ / タマ ( 2003-11-19 13:35 )
フランス行きの試験か何かですかね?一世一代の大勝負、頑張って! / kuma ( 2003-11-19 01:18 )
え〜っなんなのですか?弁論大会?じゃないですよね?英語かフランス語での何かの発表会? / コナン ( 2003-11-18 14:46 )

2003-11-17 デリカシー

デシカシー



友人に グループで テニスに 誘われた

はっきりいって 私のカラダには 運動神経なるもの 存在しません ^^;

それとなく 断っていたのだけど どうしてもって 言われて 渋々 承知。



テニスコートが 取れず ボーリングに 変更になった

やっぱり 乗り気になれず

勇気を 出して 私の 運動音痴さが ずばり 分かる エピソードを!


「スコア 30 取ったことあります!!!!!」


相手の 反応
「え? 信じられない。それは笑っちゃうね・・・」





大抵 微笑ましく バカにしてるか
心の底から バカにしてるか 見分けはつくのよね・・・

やっぱり 後者だったので

ボーリングは 丁重に 辞退しました

「先日お話したように みんなと プレーしても
足を引っ張ってしまいそうなので、ご遠慮したいです。
もしなんでしたら、お食事だけの参加とか、ボーリングなさりたいのなら、
気にせずに、私じゃない他の子連れていっても構いませんよ。
どうしても、へたっぴなので申し訳ございません。」


返事が来た
「そんなにボーリングするのがいやなんだ。
下手でも全然気にしないよ。」



嫌だから、丁重にお断りしてるのに。
なんなんでしょ?この人は、私にだめ押しですね^^;
日本人の美徳 察することを 知らない人って 残念に思います。

下手でも全然気にしないのなら、最初のリアクション
あんなにひどいもんじゃなかったはず。。。


心のデリカシー。。。
日本人ならでは 言葉にしなくても 以心伝心
相手の立場をおもんばかる。。。

人のふりみて、反省デス

先頭 表紙

kuma:私の断り方って、これでも曖昧だったかなぁ?丁重に、でもきちんとお断りしたのにぃ。。。 個人的には「嫌」って単語ってきつい印象なので「苦手」とか「できない」とか別な言葉を使う事が多いです。 笑 / タマ ( 2003-11-19 13:43 )
コナン:恋かぁ・・・ しばらく だいぶ遠ざかってます ^^;  / タマ ( 2003-11-19 13:42 )
遠まわしな言い方、確かに相手への気遣いでわかれって言いたくなるのかもしれないけど、本当は正直にイヤなモノはイヤと言わないとでは?自分は人の思い程伝えるものが難しいものは無いと思ってます。 / kuma ( 2003-11-19 01:15 )
このことに関しては僕は基本的には当てはまりません。一度「いや」と言われたらくどくど誘いませんから。でも恋は別だったかも? / コナン ( 2003-11-18 14:48 )

2003-11-16 泪(あえて この漢字にしてみた)

涙を 流すこと・・・


泣けるって 素晴らしいなって 思う
数ある 動物の中でも 泣くことが出来る動物って・・・ ね


悲しいことで 泣くのは 辛いけれど
感動して 心揺さぶられて 涙を流すのは

心が 情緒豊かで 素敵な 事だと 思う

感情を 押し殺さないで 自然のまま ありたい
怒りや 暴力以外 人に迷惑を かけない 感情において
豊かに 感情表現 したいなって・・・
そう 喜怒哀楽の 「怒」 以外なら いいかな!

http://www.cinemaparisien.com/roots/

再見 ツァイツェン と 言う 中国映画を 見てきました

こういう 映画 いつか 子供達に 見せたいなぁって 思いました

(子供も さらに 旦那も 捕まえてないのに 良く 言えるが タマよ)


とにかく 涙が 止めどなく 流れて



しまいには



清らかな 涙だけじゃなく・・・





ずずっ ずずっ と・・・




はっはなみずが





(ココまで 美しい 日記に したてていたのに ボロが出たw)







この映画 レディスデーに ひとりぼっちで みてきました
いつもの 友達と 現地集合したら 落ち合えなかった (><)
同じ 映画館に 居たのに〜 叫び (T_T)
友達は 相変わらず 携帯電話 購入してくれません。。。

くぉ・・・ この映画の感動 一緒に 分かち合いたかった。。。

PS 広辞苑より トリビアネタ:
(古くはナミタと清音であったが、奈良時代には濁音化していた)

先頭 表紙

かおるさん:タマの胸で泣いてごらん 爆 / タマ ( 2003-11-18 12:47 )
コナン:英語でも See you : フランス語でも au revoir 再会を願ってのさよならって 素敵だと思います。 親子で見るにもいい映画ですよ。 / タマ ( 2003-11-18 12:47 )
私って、人前で涙を見せられない人なの・・・。しくしく。 / かおる ( 2003-11-17 23:57 )
この中国語の「再見(さようなら)」という言葉は好きでした。「また逢いましょう」って言葉ですから。 そしてこの中国映画、僕も観たいです。涙は大事ですよね。 / コナン ( 2003-11-17 22:23 )

2003-11-15 元気だしていきましょー★

友達の結婚式に お呼ばれしていく日
タマの ウォークマンには この歌が★

Toute seule

LORIE!!!!!!!!!!
エビアンのCMで歌ってた子の 一曲♪

Tous les garçons que je vois me demandent
Pourquoi je suis toute seule ?
C'est pourtant clair
Leurs mensonges me dérangent
Je sais ce qu'ils me veulent
Et si l'un d'eux s'approche pour se la jouer façon "Dom Juan"
J'lui réponds en souriant

Moi j'préfère rester toute seule
Sous leurs airs innocents
Ce sont de vrais brigands
Quoiqu'ils me veuillent
Moi je préfère rester toute seule

J'ai pas de temps
Pour leurs amours fugaces
Je sais ça les agace

Hey les filles
Ça n'vaut pas la peine
Des dragueurs y'en a par dizaines
On sait où ça nous mène!

Et si l'un d'eux s'égare pour jouer le prince charmant
J'lui réponds en souriant

Refrain (bis)

Sous leurs airs innocents
Même s'il sont séduisants
Quoiqu'ils me veulent
Moi je préfère rester toute seule

元気に溌剌と こんな風になるぞぉ!!!

先頭 表紙

2003-11-14 女王様?

女王様?






故 ローヤリゼリー






入りの 栄養ドリンクを 飲んでいます




(箱買いして 1日1本 飲み続け 本番まで 頑張ります★)




1本 わずか 2キロカロリー だから ヾ(=^▽^=)ノ




効果が出ないのか・・・
最近 お疲れ ネタが 続いてますが・・・



寝ぼけ眼の タマは また ボケボケ してしまいました





へっへっへやに なめくじがいるーーーーーーーーーーー!



手に にゅるっと ふにゃっと ひんやりした 感触で 飛び起きた




きもーーーーーーっ きしょーーーーーーーーーーーっ (タマ心の叫び)



目を こすって あたりを 見回してみると・・・



寝るときには きちんと オデコに 密着? 装着? してあった

愛しき ヒエピタが ひからびて 枕元に 転がっていました

これを なめくじと 勘違い してしまったらしい・・・



籠の中に いる インコと が合ったとき
思いっきり かったるそうに あくび されました
「朝っぱらから うっせーんだよ」(インコの頭の中の台詞を想像)


思わず インコに向かって 「朝からお騒がせして すみません」
謝っておきました そんな1日の はじまり・・・
何て 低姿勢な 飼い主なんだろなぁ・・・

先頭 表紙

コナン:今日は残り物だけど、ステーキ弁当でスタミナつけましたー。 / タマ ( 2003-11-18 12:46 )
だいぶお疲れのご様子ですね、色々試してみては?でも栄養採って充分の睡眠が一番ですよ! / コナン ( 2003-11-17 14:53 )

2003-11-13 もんもんもんもん・・・

もんもんもんもん・・・


悶々では ありません


お疲れ タマ また ドジって しまいました (><)


待ち合わせ場所・・・ ^^;



虎ノ門 3番出口・・・」




時間に なっても 誰も来ません・・・

不安になって 電話してみたら・・・





なっなんと・・・


半蔵門 3番出口・・・」





ああ、神様 私は また やってしまいました m(__)m







もんもんもん・・・






悶々ではなく 門々な タマでした。 おそまつっ



その前に やっぱり 疲労が 溜まってるのが 気になるトコ


PS そういえば パリのメトロ(地下鉄。。。)の駅も
「・・・」って 駅名が わんさかあった ハズ ^^;
http://www.paris.org./Metro/gifs/metro01.map.jpg
Porte Maillot, Porte de Choisy, Porte d'Italie, Porte d'Ivry,,,

porte とは 名詞で扉という意味が 一般的ですが、、
(都市の)城門、パリの昔の城門跡付近の地名として残っているのです。
Porte d'Orleans は、地名として ポルトドルレアン
(オルレアン門って言う地名と捉えても可)

先頭 表紙

題名を見て、勝手な想像をしてしまいました、すいません!(汗) / コナン ( 2003-11-17 14:51 )

2003-11-12 ヒエピタからレベルアップ!

ヒエピタから レベルあっぷ


頭痛からの 解放!

だけでは ありません

お肌の曲がり角 とっくに 過ぎて

もう 老化に向かって ラストスパート中の タマ



なんとか 応急措置も 取らないと いけません!




タマは 考えました!



一石二鳥で で 効果的


フェイスパックぅーーーーーーーーーーー!
http://www.hisamitsu.co.jp/healthcare/products/401.html



横着な タマには うってつけ!




問題は 少々 値段が はるということ・・・^^;

美容も 楽ではない・・・



PS 夜 タマに 突然会いたくなっても 押しかけちゃだめよ < そんな人いないだろうが
ヒエピタなら まだ かわいいものの・・・ パック姿は 誰にも見せられないわ イヤン
まだ 一応 女を 捨ててない つもり? デス

先頭 表紙

kumaさん:ヒエヒエ度や、持続度は、ヒエピタほどじゃないけど、翌朝のお肌の調子はまずまず★ / タマ ( 2003-11-17 10:47 )
きょこちゃん:うんうん レイモンペイネの絵の缶カンあるよね〜 いっぱい買い漁った事あります 笑 / タマ ( 2003-11-17 10:46 )
ころんさん:100円ショップかぁー 情報ありがとう。 今のタマ、化粧水染み込ませる時間も、横着だったり 汗 ここからまずたださないとだよね^^ / タマ ( 2003-11-17 10:45 )
フェイスパックで一石二鳥ですか。でも、冷えぴたほど効果あるんすかねぇ?@パック<お肌が戻ってくるよう祈ってます(爆 / kuma ( 2003-11-17 00:18 )
これね、一回だけ使ったことあります。お店で試供品をくれてたの。すごくよかった〜。最初はぺたぺた?する感じだったんだけど。高くてなかなか買えないです。エステ行くこと思ったら安いんだけど。最近は、レンジでチン♪のマスク。。。何回も使える目と鼻のところが穴のタオル、あれ、どうかな〜なんて思ってるの。 それからそれから、100円ショップのダイソーにペイネの画?のグッズいっぱいうってました〜♪ / きょこちゃん ( 2003-11-15 20:58 )
商品特長を見ると良さそうですね。少し高いかもしれませんが、あれくらいならいいんじゃないっすか? / コナン ( 2003-11-14 22:39 )
値段でお悩みならば百円ショップでフェイスマスク売ってますよー!私が知っているのは紙製で自分の使っている化粧水をしみこませてパックするというもの。20枚入ってますよ。ジェルパックのような感触は無いかもしれませんが自分の肌に合った化粧水ならよいのでは?? / ころん ( 2003-11-14 13:55 )

2003-11-11 時間

パリに8ヶ月 居たと 言う方に 会った

自分より めちゃ フランス語 できると思ってたら・・・
(タマは フランス留学ありません。 日本でのたたき上げフラ語でし)










retraite って 単語を
レトレット と 読んでいた・・・

petit が プティ menu が ムニュ であるように
フランス語の つづりと発音の関係は ある程度 規則的

特に 例外な 読み方では ないのに・・・ 間違えて読んだ







「8ヶ月の パリ留学」




響きは いいけれど



時間 と 場所 機会を 最大限 活かして


どれだけ 身につけて 帰ってくるかは

人それぞれなんだなぁって 思った






時間の流れは 一定だけど

時間の濃さは 変則的・・・

一秒でも 有意義に 濃密に 生きたいな・・・





寝る時間を 削って 発音規則について 復習し直した タマでした

先頭 表紙

きょこちゃん:気に入ってもらえて嬉しいです〜★  / タマ ( 2003-11-17 10:40 )
koedaさん:期間が長くても、その過ごし方ですよね〜^^ / タマ ( 2003-11-17 10:38 )
コナンさん:まだフランスに行けるかは分からないのー タマの頑張り次第なのですー / タマ ( 2003-11-17 10:37 )
時間の流れは一定だけど 時間の濃さは変則的・・・いい言葉だなぁ。うん。心入れ替えないと。やっぱり、わたしも。 / きょこちゃん ( 2003-11-15 20:55 )
なるほどね。期間の長さにだまされちゃいけないのですね。 / koeda ( 2003-11-15 09:30 )
まさにその通り!!たまさん、下を見たらダメですけど、ちょっと自信になったのでは?せっかくフランスへ行ったなら思い切り吸収してください。 / コナン ( 2003-11-14 10:18 )

2003-11-10 時代に取り残されるタマ

時代に取り残されてる???




友達との やりとりで 分からない言葉が あった ^^;




がない 私は 大きな荷物 運ぶにも 一苦労



何かを 頼むたびに・・・ 「ギブ アンド テイク」



無償の愛? 優しさ? で 接してくれる 人はいないのだろうか? (T_T)





「ちょっとした 家具 買いたいのが あるんだけど・・・ 運んでもらえないかな?」

(人に頼み事なので、したてに したてに 丁寧に・・・ 笑)



「じゃ イタリアンと バーターで!」






なっなっなにーーーーーーーーーーーーーーーー?


バター? パター? バーター? バーテンダー? 違




え? え? ええっーーーーーーーー?





「え? 何て言う意味?って 尋ねるのも悔しいので、
意味 調べました・・・」




Barter 物々交換・・・ ^^;


そうかいそうかい
タマの 愛情? たっぷりの イタリアン手料理で
アッシーに なってくれると いうことなのね・・・



むむむむむ・・・  



やっぱり 世の中 ギブアンドテイクなのね 涙

PS この単語って 日常使われる単語? 知らなくても生きていけますか? 汗

先頭 表紙

でも「バーター」ってビジネス上の言葉だと思ってました。現にみなさん知らないでしょ?日常は普通使いません。 / コナン ( 2003-11-14 10:20 )
コナンさん:さすがですー! m(__)m / タマ ( 2003-11-14 01:11 )
きょこちゃん、大阪さん:へるぷみぃーーーーーー / タマ ( 2003-11-14 01:11 )
みんな知らないみたいなので、ほっとしましたー。 タマもこのままこの単語は流して行きていきまーす。 / タマ ( 2003-11-14 01:10 )
バーター?? めっちゃ年寄りの私の場合当然のようにしらんかった。私もタマさんが近所だったら運んであげるのにね。残念。 / 大阪人 ( 2003-11-13 02:20 )
あはっ私も知らなかった・・・。 / かおる ( 2003-11-12 22:45 )
その言葉、初めて聞きました。でも、なんか。。。バーターでって言われたら、さみしいかも(涙) タマちゃん、ご近所なら、車で運んであげられるのに。 / きょこちゃん ( 2003-11-12 22:08 )
僕は知ってました。「バーター契約」って言葉を。そちらのを買うから、そっちもこちらを買ってくれ、ってやつです。 / コナン ( 2003-11-12 18:24 )
生きていけますって!!私もこの日記読むまで知りませんでしたァ! / ころん/今2番目がお腹に・・。 ( 2003-11-12 15:45 )

[次の10件を表示] (総目次)